Mr.Sale

 

 

 

Címlapos Friss

Fuji - egy magyar vers a japán hegyekről Lengyelországban

Beszélik, hogy a fiatal magyar költő - nem oly rég - Krakkóban látott egy installációt Noe Aokitól, amelyek Japán hegyeit személyesítette a művész meg. Napokig ült az összedrótozott kövek előtt, sem elrángatni, sem kitessékelni nem tudták, végül már egészen hozzászoktak a megbabonázott fiúhoz a helyiek. Végül csak egyetlen verset szavalt, amit sem a lengyel muzeológusok, sem a japán művész nem érthetett, viszont te elolvashatod most a DRÓTon.

 
                 
Nagypál István
 
Fuji
 
Noe Aoki, Fujiyama
 
 
Egy görnyedő vénasszony szappanláncot húz
maga után a habzó hegy csúcsa felé, majd
ahogy felér, kígyóként masíroznak vissza
a szakurák lábaihoz, de Aokigakara, a fák
tengere, kimossa őket a partjára, de az öreg
újra és újra felcipeli őket, mégis időnként
megtörténik, hogy Kamikaze föntről nézi,
miként a sárkány szíve vörössé érleli
a szakurákat és már a vénasszony unokái
cipelik a homoktól besárgult szappanláncokat.
 
Noe Aoki: Fujijama. MOCAK, Krakkó.
 

Nagypál István (1987) költő, író, műfordító, szerkesztő. Önálló kötetei: A fiúkról (2012), Hans & Walt (2014), Rózsaszín daloskönyv (2014). 2011 decembere óta Lengyelországban él.


KAPCSOLÓDÓK

„A mai világban nincs megadva az anyaság kellő tisztelete” - mondta Kiss Márta festőművész, akinek március 26-án nyílik legközelebb kiállítása. De beszélt nekünk angyalokról és emberekről, festészetről és gyermekvállalásról, a kisgyermekes anyák helyzetéről és a vega konyháról.  - Anyának lenni művészet - Kiss Márta interjú

Szarka Fedor Guido T O R O N Y című kiállításán jártunk Művelődési Szinten. Interjút láthatnak az alkotóval és részleteket a megnyitóból. Tornyokat építetek magyarok! - Szarka Fedor Guido képei a MÜSZIben - VIDEÓ

„…ez egy ilyen kollektív kölyök-tudatalatti…” - Freund Éva esszéje Rabóczky Judit új szobrairól. -  Az elszabadult vasgyerekekről

A csúti pottyantóst látjátok? Az nem az, hanem egy diktátor végbele, melybe mindenkit, aki elfogadja és hajbókol hozzá, sőt azokat is, akik kussolnak - egyébként különösen azokat: belepasszíroz. Végbélkúpok lesztek hamarosan mind, vagy, ami annál is rosszabb, biodíszlet ott, ahol egy nemzet tűnik el. - Baranyai Levente kiállítását ezzel az írással nyitotta meg a Hadik Kávéházban Weiner Sennyey Tibor. A felcsúti pottyantós - Baranyai Levente képei elé

 

  • Nagypál István
  • Költészet
  • művészet
  • japán