Bob Dylan szerint, amikor Shakespeare a Hamletet írta, talán azon járt az esze, hova ültesse a mecénásait, mely színészeket válogassa be a darabba és hol találhat egy jó kis koponyát, de biztos, hogy nem azt kérdezgette magától, hogy akkor „Ez most irodalom?"
Bob Dylan nem ment el átvenni az irodalmi Nobel-díjat, de köszönőbeszédét és Patti Smith előadásában egy dalát elküldte maga helyett.
A beszédet az Egyesült Államok svédországi nagykövete olvasta fel a díjátadót követő banketten.
Nem egyszer tettem fel a kérdést magamnak, hogy
„vajon a dalaim irodalomnak számítanak-e?"
– majd Bob Dylan megjegyezte, hogy úgy tűnik ezt a kérdést most helyette megválaszolták, amiért végtelenül hálás.
Bob Dylant nagy meglepetésként érte az elismerés – derült ki az Azita Raji által ismertetett beszédből, amely szerint Dylan egyáltalán nem számított a díjra, és ha valaki korábban azt mondja neki, hogy „Hé Bob, te lettél a Nobel-díjas!", akkor nagyjából ugyanakkora esélyét látta volna annak, hogy ez igaz, mint annak, hogy valaha a Holdra léphet.
Kitért a kitüntetését övező vitára is, hogy megkaphatja-e dalszerző a díjat. Külföldön legalább olyan vegyes fogadtatása volt Bob Dylan Nobel-díjának, mint Magyarországon.
Grendel Lajos, neves író és irodalomtörténész, amikor kiderült, hogy Bob Dylan kapja a díjat ezt írta ki közösségi oldalára:
„A Svéd Akadémia döntése az első számú provokáció, ami napjainkban történt. Hogy félreértés ne essék, Bob Dylannal semmi kifogásom. Klasszikus. De hogy miért a Nobel-díjra javasolt, ezt nem tudom megérteni. Legalább tíz-tizenöt amerikai és dél-amerikai írót tudok felsorolni, akik méltán kapnák meg a Nobel-díjjal járó több százezeres üzenetet. Nem is beszélve az európai és ázsiai írókról. A Svéd Akadémia döntése ebből a szempontól tényleg provokáció. Egy dolog biztos: már a Svéd Akadémiának sem lehet hinni. (Hát akkor kinek?)"
Kálmán C. György az Élet és Irodalomban ezt írta:
„Először is, a Nobel-bizottság döntése nem nyit ki semmiféle kaput, nem kezdete semminek, nem következik belőle semmi; vagyis szó sincs arról, hogy ezentúl az énekelt dal (vagy akár a színházi előadás vagy a performance – bármi, aminek alapanyaga vagy egyik alkotóeleme az irodalom) bekerülhetne a jelöltek vagy pláne a díjazottak közé. Biztosan nem így lesz."
„Bob Dylan irodalmi Nobel-díja fordulatot jelenthet az elismerés történetében..."
– fogalmazott az MTI-nek Barna Imre, az amerikai dalszerző, költő és énekes verseinek magyar fordítója a Svéd Akadémia csütörtöki bejelentése után.
„Bob Dylan nem annak ellenére kapta a díjat, hogy rocksztár, hanem bizonyos értelemben pontosan azért...”
– fűzte hozzá a műfordító, aki felidézte: az amerikai dalszerzőt pályafutása kezdete óta a rock Rimbaud-jaként is emlegették.
Bob Dylan a díjátadón felolvasott beszédében kissé ironikusan megjegyezte, amikor Shakespeare a Hamletet írta, talán azon járt az esze, hova ültesse a mecénásait, mely színészeket válogassa be a darabba és hol találhat egy jó kis koponyát, de biztos, hogy nem azt kérdezgette magától, hogy akkor
„Ez most irodalom?"
Biztos vagyok abban, üzente beszédében Bob Dylan, hogy a legmesszebb ez a gondolat állt tőle: akkor vajon ez irodalom?
– és hozzáfűzte még, hogy köszönet illeti a díjat odaítélő Svéd Akadémiát, amiért fontolóra vette e kérdést, és „ilyen csodás választ adott rá”.
Stockholmban szombaton adta át XVI. Károly Gusztáv svéd király az idei orvosi, fizikai, kémiai, valamint közgazdasági Nobel-díjakat. Az irodalmi Nobel-díjas Bob Dylan előre jelezte, hogy más elfoglaltságai miatt nem lesz ott. Helyette zenésztársa, Patti Smith vett részt az eseményen, elénekelve Dylan A Hard Rain’s A-Gonna Fall című híres dalát.
A díjakat, amely mellé idén is 8 millió svéd korona jár, minden évben az elismerést alapító Alfred Nobel-halálának évfordulóján, december 10-én adták át.
A DRÓT alkotói pályázatot írt ki - hasonlóan a korábbi, nagy sikerű Dylan Thomas műfordítói pályázathoz - Bob Dylan versek és dalok műfordítására és Bob Dylan művészetéről írott értekezésre. Itt olvashatjátok a 32 fordítást és két értekezést, amely beérkezett kiírásunkra, továbbá itt szavazhattok, hogy kiderüljön szerintetek melyik a legjobb.
Bob Dylan a DRÓTon
Milyen költő Bob Dylan? Melyik a legjobb verse vagy dala? Vajon megérdemelten kapta-e meg a Nobel-díjat 2016-ban? Képes vagy-e tőle fordítani? Meg tudod-e indokolni miért nagyszerű, hogy ő kapta idén a Nobel-díjat, vagy miért éppen felháborító? A DRÓT alkotói pályázatot ír ki Bob Dylan versek és dalok műfordítására és Bob Dylan művészetéről írott értekezésre. Részletek itt. - Miért éppen Bob Dylan? !!!PÁLYÁZAT!!!
Knockin' on Heaven's Door, Mr. Tambourine Man, The Times They Are a-Changin, Like a Rolling Stone... A 2016-os irodalmi Nobel-díjat Bob Dylan kapta! Dylan a hatvanas évek amerikai polgárjogi és háborúellenes mozgalmainak ikonikus figurájává vált; az amerikai folk-hagyományból kinövő korai dalai egy nemzedék himnuszai voltak. Hallgasd meg velünk a tíz legismertebb és szerintünk legjobb Bob Dylan-dalt a DRÓTon, ezen a különleges napon. - Itt van a 10 legjobb Bob Dylan dal!
Van egy díj, amit 109-dik alkalommal osztottak most ki. Egy díj, amit mindössze 14 nő kapott eddig, s amiből 4-et kaptak megosztva. 41 éves volt a legfiatalabb díjazott – bizonyos Rudyard Kipling –, és 88 éves a legidősebb, aki nem más volt, mint Doris Lessing. A díjazottak átlagéletkora 65 év, megkapta Kertész Imre is, az idei díjazott 75 éves és azon a néven született, hogy Robert Allen Zimmerman. - A 2016-os Irodalmi Nobel-díjas pedig: Bob Dylan!